Lecture 6
Lectio 6
Judas’ betrayal
Proditio Judae
26:47 As he was still speaking, behold Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and clubs, sent from the chief priests and the elders of the people. [n. 2248]
26:47 Adhuc eo loquente, ecce Iudas unus de duodecim venit, et cum eo turba multa, cum gladiis et fustibus, a principibus sacerdotum et senioribus populi. [n. 2248]
26:48 And he who betrayed him, gave them a sign, saying: whomever I will kiss, that is he, hold him fast. [n. 2251]
26:48 Qui autem tradidit eum, dedit illis signum dicens: quemcumque osculatus fuero, ipse est, tenete eum. [n. 2251]
26:49 And coming to Jesus immediately, he said: hail, Rabbi. And he kissed him. [n. 2252]
26:49 Et confestim accedens ad Iesum dixit: ave, Rabbi, et osculatus est eum. [n. 2252]
26:50 And Jesus said to him: friend, for what have you come? Then they came up, and laid hands on Jesus, and held him. [n. 2253]
26:50 Dixitque illi Iesus: amice, ad quid venisti? Tunc accesserunt et manus iniecerunt in Iesum, et tenuerunt eum. [n. 2253]
26:51 And behold one of those who were with Jesus, stretching out his hand, drew out his sword, and striking the servant of the high priest, cut off his ear. [n. 2256]
26:51 Et ecce unus ex his qui erant cum Iesu, extendens manum exemit gladium suum, et percutiens servum principis sacerdotum amputavit auriculam eius. [n. 2256]
26:52 Then Jesus said to him: put your sword back into its place: for all who take the sword will perish with the sword. [n. 2257]
26:52 Tunc ait illi Iesus: converte gladium tuum in locum suum: omnes enim qui acceperint gladium, gladio peribunt. [n. 2257]
26:53 Do you think that I cannot ask my Father, and he will give me presently more than twelve legions of angels? [n. 2261]
26:53 An putas quia non possum rogare Patrem meum, et exhibebit mihi modo plusquam duodecim legiones angelorum? [n. 2261]
26:54 How then will the Scriptures be fulfilled, that so it must be done? [n. 2264]
26:54 Quomodo ergo implebuntur Scripturae, quia sic oportet fieri? [n. 2264]
26:55 In that same hour Jesus said to the multitudes: you are come out as it were to a robber with swords and clubs to apprehend me. I sat with you daily, teaching in the temple, and you did not lay hands on me. [n. 2265]
26:55 In illa hora dixit Iesus turbis: tamquam ad latronem existis cum gladiis et fustibus comprehendere me. Quotidie apud vos sedebam docens in templo, et non me tenuistis. [n. 2265]
26:56 Now all this was done, that the Scriptures of the prophets might be fulfilled. Then the disciples, all leaving him, fled. [n. 2266]
26:56 Hoc autem totum factum est, ut adimplerentur Scripturae prophetarum. Tunc discipuli omnes, relicto eo, fugerunt. [n. 2266]
2247. Above, those things preparatory to the passion were set down, namely the institution of the sacrament and the prayer of Christ; and here he sets down the passion as regards those things inflicted by the Jews. And
2247. Supra posita sunt praeparatoria ad passionem, scilicet institutio sacramenti et oratio Christi; hic autem ponit passionem quantum ad ea quae a Iudaeis sunt illata. Et
first, he shows how he is seized;
primo ostendit quomodo capitur;
second, how he is examined;
secundo quomodo examinatur;
third, how he is condemned.
tertio quomodo condemnatur.
The second is at and the chief priests (Matt 26:59); the third, at then the high priest (Matt 26:65).
Secunda ibi principes etc.; tertia ibi tunc principes sacerdotum et cetera.
Concerning the first, he does three things:
Circa primum tria facit.
first, he treats of the betrayal;
Primo agit de proditione;
second, of the seizing;
secundo de captione;
third, how he was led after the seizing.
tertio quomodo ductus est post captionem.
The second is at then they came up; the third, at but they holding Jesus.
Secunda ibi tunc accesserunt; tertia ibi at illi tenentes eum, et cetera.
Concerning the first, he does three things:
Circa primum tria facit.
first, he describes the person of the betrayer;
Primo describit personam proditoris;
second, the sign of betrayal;
secundo signum proditionis;
third, the completion.
tertio complementum.
The second is at and he who betrayed him, gave them a sign; the third, at and immediately coming to Jesus.
Secunda ibi qui autem tradidit etc., tertia ibi et confestim et cetera.
He describes the betrayer by three things: first, by name; second, by dignity; third, by company.
Describit proditorem ex tribus. Primo ex nomine; secundo ex dignitate; tertio ex societate.
2248. By name: as he was still speaking, behold Judas. Speaking namely these words, by which he gave them courage, behold Judas, which means ‘he who professes.’ There were two Judases, of whom one is bad and one good, to signify that some of those who would profess belief within the Church were going to be good, with the mouth, confession is made unto salvation (Rom 10:10); some were going to be bad, they profess that they know God: but in their works they deny him (Titus 1:16).
2248. Ex nomine adhuc eo loquente, ecce Iudas et cetera. Loquente scilicet verba haec, quibus eis fiduciam adhibebat, ecce Iudas, qui dicitur ‘confitens.’ Duo fuerunt Iudae, quorum unus est malus, alter bonus, ad signandum quod quidam confitentes in Ecclesia futuri erant boni, Rom. X, 10: ore autem confessio fit ad salutem, quidam futuri mali; ad Tit. I, 16: confitentur se nosse Deum, factis autem negant.
2249. Next, he is described by dignity: one of the twelve, because although he had been set up in such great dignity, yet he fell into so great an evil. In which an example is given, that no one should place confidence in his state. The Apostle: he who thinks himself to stand, let him take heed lest he fall (1 Cor 10:12); have not I chosen you twelve; and one of you is a devil? (John 6:71).
2249. Consequenter describitur ex dignitate unus ex duodecim, quia licet in tanta esset dignitate constitutus, in tantum tamen scelus cecidit. In quo datur exemplum quod nullus de statu suo debet confidere. Apostolus I Cor. X, 12: qui stat, videat ne cadat; Io. VI, 71: nonne vos duodecim elegi, et unus ex vobis Diabolus est?
And why did he choose him, when he knew that he was going to be evil? One reason is to give an example to prelates, that they may not be desolated.
Et quare eligit eum, cum sciret ipsum futurum malum? Ratio una est, ut daret exemplum praelatis, ut non desolarentur.
2250. Likewise, he is described by company: and with him a great multitude. As he had a cruel soul, so he had a cruel company, for every animal desires its like.
2250. Item describitur ex societate et cum eo venit turba multa et cetera. Sicut habuit crudelem animum, ita crudelem societatem, quia omne animal sibi simile appetit.
And this is described: great. This indicates that they were foolish, for the foolish are in a multitude; the number of fools is infinite (Eccl 1:15). And these men were quite foolish, because they were speaking out against wisdom.
Et hoc describitur, quia multa. In hoc notatur quod erant stulti, stulti enim sunt in multitudine; Eccle. I, 15: stultorum infinitus est numerus. Et ipsi bene stulti erant, quia sapientiae contradicebant.
Likewise they were armed: with swords and clubs. And why is this? Origen says that many believed in him, and so they were afraid that a crowd might steal him away from them. Also, since they said (Matt 12) that he cast demons out in Beelzebub, they came armed, so that no power might protect him.
Item erant armati, quia cum gladiis et fustibus. Et quae est ratio? Origenes dicit quod multi credebant in eum, et ideo timebant ne eum turba ab eis raperet. Item, quia dicebant, supra XII, quod in Beelzebub daemonia eiiciebat; ideo ut nulla potestas tueretur eum, venerunt armati.
Likewise, he is described by authority, for they had been sent from the chief priests and the elders of the people; for they had been given instructions by their authority, so that no one might speak against them, that what is said in the Psalm might be fulfilled: the kings of the earth stood up, and the princes met together, against the Lord and against his Christ (Ps 2:2).
Item describitur ab auctoritate, quia missi erant a principibus sacerdotum et senioribus populi; unde instructi erant eorum auctoritate, ita ut nullus eis contradiceret, ut impletum sit quod dicitur in Ps. II, 2: astiterunt reges terrae, et principes convenerunt in unum adversus Dominum, et adversus Christum eius.
2251. Next, he treats of the sign of betrayal: and he who betrayed him, gave them a sign, saying.
2251. Consequenter agitur de signo proditionis qui autem tradidit eum, dedit eis signum, dicens et cetera.