ecundo regnum aeternae dignitatis, Matth. XXV 34 venite benedicti Patris mei, percipite regnum quod vobis paratum est ab origine mundi; second, a kingdom of eternal dignity: come, you blessed of my Father, possess you the kingdom prepared for you from the foundation of the world (Matt 25:34); tertio mensam divinae refectionis, Ps. parasti in conspectu meo mensam; third, a table of divine refreshment: you have prepared a table before me (Ps 22[23]:5); quarto lucernam aeterni luminis, Ps. paravi lucernam christo meo. fourth, a lamp of eternal light: I have prepared a lamp for my anointed (Ps 131[132]:17). 1121. Item nota super illo quasi pannus menstruatae universae justitiae, quod opus justitiae immundatur inquinamento 1121. Note also on the words, all our justices as the rag of a menstruous woman (Isa 64:4), that a work of justice is defiled by filth, primo mortalis maculae, Eccli. XLVII 22 dedisti maculam in gloria tua; first, of mortal stain: you have stained your glory (Sir 47:22[20]); secundo commissae negligentiae, Jer. XLVIII 10 maledictus homo qui facit opus Domini negligenter; second, of negligence committed: cursed be he that doth the work of the Lord negligently (Jer 48:10); tertio intentionis perversae, Matth. VI 22 si oculus tuus fuerit simplex; third, of perverse intention: if your eye scandalize you (Matt 5:29); quarto insurgentis superbiae, supra LVII 13 omnes eos auferet ventus. fourth, of rising pride, above: the wind shall carry them all off (Isa 57:13). Caput 65 Chapter 65 65:1 Quæsierunt me qui ante non interrogabant, invenerunt qui non quæsierunt me. Dixi: ecce ego, ecce ego ad gentem quæ nesciebat me et quae non invocabat nomen meum. 65:1 They have sought me that before asked not for me, they have found me that sought me not. I said: behold me, behold me, to a nation that did not call upon my name. 65:2 Expandi manus meas tota die ad populum incredulum, qui graditur in via non bona post cogitationes suas, 65:2 I have spread forth my hands all the day to an unbelieving people, who walk in a way that is not good after their own thoughts. 65:3 populus qui ad iracundiam provocat me ante faciem meam semper, qui immolant in hortis et sacrificant super lateres, 65:3 A people that continually provoke me to anger before my face, that immolate in gardens, and sacrifice upon bricks. 65:4 qui habitant in sepulchris et in delubris idolorum dormiunt, qui comedunt carnem suillam et jus profanum in vasis eorum, 65:4 That dwell in sepulchers, and sleep in the temples of idols: that eat swine’s flesh, and profane broth is in their vessels. 65:5 qui dicunt: recede a me, non appropinques mihi, quia immundus es. Isti fumus erunt in furore meo, ignis ardens tota die. 65:5 That say: depart from me, come not near me, because you are unclean: these shall be smoke in my anger, a fire burning all the day. 65:6 Ecce scriptum est coram me: non tacebo, sed reddam et retribuam in sinu eorum 65:6 Behold it is written before me: I will not be silent, but I will render and repay into their bosom. 65:7 iniquitates vestras et iniquitates patrum vestrorum simul, dicit Dominus, qui sacrificaverunt super montes et super colles exprobraverunt mihi; et remetiar opus eorum primum in sinu eorum. 65:7 Your iniquities, and the iniquities of your fathers together, says the Lord, who have sacrificed upon the mountains, and have reproached me upon the hills; and I will measure back their first work in their bosom. 65:8 Hæc dicit Dominus: quomodo si inveniatur granum in botro et dicatur: ne dissipes illud quoniam benedictio est, sic faciam propter servos meos ut non disperdam totum. 65:8 Thus says the Lord: as if a grain be found in a cluster, and it be said: destroy it not, because it is a blessing: so will I do for the sake of my servants, that I may not destroy the whole. 65:9 Et educam de Jacob semen et de Juda possidentem montes sanctos meos; et hæreditabunt eam electi mei, et servi mei habitabunt ibi; 65:9 And I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah a possessor of my mountains: and my elect shall inherit it, and my servants shall dwell there. 65:10 et erunt campestria in caulas gregum, et vallis Achor in cubile armentorum populo meo qui requisierunt me. 65:10 And the plains shall be turned to folds of flocks, and the valley of Achor into a place for the herds to lie down in, for my people that have sought me. 65:11 Et vos qui dereliquistis Dominum, qui obliti estis montem sanctum meum, qui ponitis Fortunæ mensam et libatis super eam, 65:11 And you, that have forsaken the Lord, that have forgotten my holy mount, that set a table for fortune, and offer libations upon it, 65:12 numerabo vos in gladio, et omnes in cæde corruetis. Pro eo quod vocavi et non respondistis, locutus sum et non audistis, et faciebatis malum in oculis meis, et quæ nolui elegistis, 65:12 I will number you in the sword, and you shall all fall by slaughter: because I called and you did not answer: I spoke, and you did not hear: and you did evil in my eyes, and you have chosen the things that displease me. 65:13 propter hoc, hæc dicit Dominus Deus: ecce servi mei comedent, et vos esurietis; ecce servi mei bibent, et vos sitietis. 65:13 Therefore thus says the Lord God: behold my servants shall eat, and you shall be hungry: behold my servants shall drink, and you shall be thirsty. 65:14 Ecce servi mei lætabuntur, et vos confundemini; ecce servi mei laudabunt præ exsultatione cordis, et vos clamabitis præ dolore cordis et præ contritione spiritus ululabitis. 65:14 Behold my servants shall rejoice, and you shall be confounded: behold my servants shall praise for joyfulness of heart, and you shall cry for sorrow of heart, and shall howl for grief of spirit. 65:15 Et dimittetis nomen vestrum in juramentum electis meis, et interficiet te Dominus Deus, et servos suos vocabit nomine alio, 65:15 And you shall leave your name for an oath to my elect: and the Lord God shall slay you, and call his servants by another name. 65:16 in quo qui benedictus est super terram benedicetur in Domino amen, et qui jurat in terra jurabit in Deo amen. Quia oblivioni traditæ sunt angustiæ priores et quia absconditæ sunt ab oculis nostris. 65:16 In which he that is blessed upon the earth, shall be blessed in God, amen: and he that swears in the earth, shall swear by God, amen: because the former distresses are forgotten, and because they are hid from our eyes. 65:17 Ecce enim ego creo cælos novos et terram novam; et non erunt in memoria priora et non ascendent super cor, 65:17 For behold I create new heavens, and a new earth: and the former things shall not be in remembrance, and they shall not come upon the heart. 65:18 sed gaudebitis et exsultabitis usque in sempiternum in his quæ ego creo. Quia ecce ego creo Jerusalem exsultationem et populum ejus gaudium. 65:18 But you shall be glad and rejoice for ever in these things, which I create: for behold I create Jerusalem a rejoicing, and the people thereof joy. 65:19 Et exsultabo in Jerusalem et gaudebo in populo meo, et non audietur in ea ultra vox fletus et vox clamoris. 65:19 And I will rejoice in Jerusalem and joy in my people, and the voice of weeping shall no more be heard in her nor the voice of crying. 65:20 Non erit ibi amplius infans dierum et senex qui non impleat dies suos, quoniam puer centum annorum morietur, et peccator centum annorum maledictus erit. 65:20 There shall no more be an infant of days there, nor an old man that shall not fill up his days: for the child shall die a hundred years old, and the sinner being a hundred years old shall be accursed. 65:21 Et ædificabunt domos et inhabitabunt et plantabunt vineas et comedent fructus earum; 65:21 And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruits of them. 65:22 non ædificabunt domos, et alius habitabit; non plantabunt, et alius comedet. Secundum enim dies ligni erunt dies populi mei, et opera manuum eorum inveterabunt. 65:22 They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree, so shall be the days of my people, and the works of their hands shall grow old. 65:23 Electi mei non laborabunt frustra neque generabunt in conturbatione, quia semen benedictorum Domini est et nepotes eorum cum eis. 65:23 My elect shall not labor in vain, nor bring forth in trouble; for they are the seed of the blessed of the Lord, and their posterity with them. 65:24 Eritque antequam clament, ego exaudiam, adhuc illis loquentibus ego exaudiam. 65:24 And it shall come to pass, that before they call, I will hear; as they are yet speaking, I will hear. 65:25 Lupus et agnus pascentur simul, leo et bos comedent paleas, et serpenti pulvis panis ejus. Non nocebunt neque occident in omni monte sancto meo, dicit Dominus. 65:25 The wolf and the lamb shall feed together; the lion and the ox shall eat straw; and dust shall be the serpent’s food: they shall not hurt nor kill in all my holy mountain, says the Lord. 1122. Quaesierunt. Hic judex, scilicet Deus, dat sententiam de discretione malorum a bonis in perceptione salutis promissae. Et dividitur in partes duas: 1122. They have sought me. Here the judge, namely, God, gives the sentence of the separation of the wicked from the good, in the reception of the promised salvation. And this is divided into two parts: