Caput 25 Chapter 25 Parabola Dierum Novissimorum Parables of the End Times Lectio 1 Lecture 1 Parabolum virgines prudentes fatuaeque Parable of the wise and foolish virgins 25:1 Tunc simile erit regnum caelorum decem virginibus, quae accipientes lampadas suas, exierunt obviam sponso et sponsae. [n. 2011] 25:1 Then the kingdom of heaven will be like to ten virgins, who taking their lamps, went out to meet the bridegroom and the bride. [n. 2011] 25:2 Quinque autem ex eis erant fatuae et quinque prudentes. [n. 2015] 25:2 And five of them were foolish, and five wise. [n. 2015] 25:3 Sed quinque fatuae acceptis lampadibus non sumpserunt oleum secum. [n. 2016] 25:3 But the five foolish, having taken their lamps, did not take oil with them. [n. 2016] 25:4 Prudentes vero acceperunt oleum in vasis suis cum lampadibus. [n. 2017] 25:4 But the wise took oil in their vessels with the lamps. [n. 2017] 25:5 Moram autem faciente sponso, dormitaverunt omnes, et dormierunt. [n. 2018] 25:5 And the bridegroom being delayed, they all slumbered and slept. [n. 2018] 25:6 Media autem nocte clamor factus est: ecce sponsus venit, exite obviam ei. [n. 2021] 25:6 And at midnight a cry was made: behold the bridegroom comes, go out to meet him. [n. 2021] 25:7 Tunc surrexerunt omnes virgines illae, et ornaverunt lampades suas. [n. 2023] 25:7 Then all those virgins rose and trimmed their lamps. [n. 2023] 25:8 Fatuae autem sapientibus dixerunt: date nobis de oleo vestro, quia lampades nostrae extinguuntur. [n. 2024] 25:8 And the foolish said to the wise: give us some of your oil, for our lamps are going out. [n. 2024] 25:9 Responderunt prudentes dicentes: ne forte non sufficiat nobis et vobis, ite potius ad vendentes, et emite vobis. [n. 2025] 25:9 The wise answered, saying: lest perhaps there is not enough for us and for you, go rather to those who sell, and buy for yourselves. [n. 2025] 25:10 Dum autem irent emere, venit sponsus, et quae paratae erant, intraverunt cum eo ad nuptias, et clausa est ianua. [n. 2027] 25:10 Now while they went to buy, the bridegroom came, and those who were ready, went in with him to the marriage, and the door was shut. [n. 2027] 25:11 Novissime vero veniunt et reliquae virgines dicentes: domine, domine, aperi nobis. [n. 2030] 25:11 But at last the other virgins also came, saying: lord, lord, open to us. [n. 2030] 25:12 At ille respondens ait: amen dico vobis, nescio vos. [n. 2030] 25:12 But he answering said: amen I say to you, I know you not. [n. 2030] 25:13 Vigilate itaque quia nescitis diem neque horam. [n. 2030] 25:13 Watch therefore, because you do not know the day nor the hour. [n. 2030] 2010. Supra actum est de adventu Domini ad iudicium, hic agitur de ipso iudicio: unde dividitur istud capitulum in duas partes. 2010. Above, the Lord’s coming for judgment was treated; here the judgment itself is treated. Hence this chapter is divided into two parts. In prima parte loquitur de iudicio per quasdam parabolas; In the first part, he speaks of the judgment through certain parables; in secunda manifeste et explicite formam iudicii demonstrat, ibi cum autem venerit et cetera. in the second, he points out manifestly and explicitly the form of the judgment, at when the Son of man will come. Circa primum duo facit. Concerning the first, he does two things: Primo ponitur quaedam parabola, in qua aliqui excluduntur a regno propter defectum interiorem; first, a certain parable is set out, in which some are excluded from the kingdom owing to an interior defect; in secunda, quod quidam excluduntur propter negligentiam exterioris operationis, ibi sicut enim homo peregre proficiscens et cetera. in the second, some are excluded owing to the neglect of exterior works, at for even as a man going into a far country (Matt 25:14). Prima est de virginibus, quae solent animos hominum exercere: et in hac tria consideranda sunt. The first is about virgins, who are accustomed to train the souls of men: and in this, three things should be considered: Primo ponitur praeparatio aliquorum se disponentium ut regnent cum Christo; first, the preparation of some, who dispose themselves to reign with Christ, is set out; secundo ponitur excitatio ad iudicium; second, the awakening for judgment; tertio adventus iudicii. third, the coming of the judge. Secunda ibi media autem nocte etc.; tertia ibi dum autem irent et cetera. The second is at and at midnight a cry; the third, at now while they went to buy. Circa primum Concerning the first, primo tangit studium praeparantium; first, he touches upon the zeal of those who prepared; secundo eorum somnum, ibi moram autem faciente et cetera. second, their sleep, at the bridegroom being delayed. Circa primum duo facit. Concerning the first, he does two things: Primo ponit quod est commune omnibus se praeparantibus; first, he sets out what is common to all those who prepare themselves; secundo distinctionem in his, qui se praeparant, ibi quinque autem et cetera. second, the distinction among those who prepare themselves, at and five of them were foolish. Circa primum quatuor considerantur communia quantum ad omnes: numerus; status; officium; et finis intentus. Concerning the first, four things common to all are considered: number; state; duty; and the end intended. 2011. Numerus tangitur quod decem erant: simile est regnum caelorum decem virginibus. 2011. The number is touched upon, that there were ten: then will the kingdom of heaven be like to ten virgins.