Super Psalmo 15
Psalm 15
Conserva me, Domine, quoniam speravi in te
Preserve me, O Lord, for I have hoped in you
15:1 Tituli inscriptio, ipsi David. Conserva me, Domine, quoniam speravi in te. 15:2 Dixi Domino: ‘Deus meus es tu, quoniam bonorum meorum non eges.’
15:1 The inscription of a title to David himself. Preserve me, O Lord, for I have hoped in you. 15:2 I have said to the Lord, “You are my God, for you have no need of my goods.”
15:3 Sanctis qui sunt in terra ejus, mirificavit omnes voluntates meas in eis.
15:3 To the saints, who are in his land, he has made wonderful all my desires in them.
15:4a Multiplicatae sunt infirmitates eorum: postea acceleraverunt.
15:4a Their infirmities were multiplied; afterwards they made haste.
15:4b Non congregabo conventicula eorum de sanguinibus, nec memor ero nominum eorum per labia mea.
15:4b I will not gather together their meetings for blood offerings, nor will I be mindful of their names by my lips.
15:5 Dominus pars haereditatis meae, et calicis mei: tu es qui restitues haereditatem meam mihi. 15:6 Funes ceciderunt mihi in praeclaris; etenim haereditas mea praeclara est mihi.
15:5 The Lord is the portion of my inheritance and of my cup; it is you who will restore my inheritance to me. 15:6 The lines are fallen for me in goodly places, for my inheritance is goodly to me.
15:7 Benedicam Dominum qui tribuit mihi intellectum; insuper et usque ad noctem increpuerunt me renes mei. 15:8 Providebam Dominum in conspectu meo semper: quoniam a dextris est mihi, ne commovear. 15:9a Propter hoc laetatum est cor meum, et exsultavit lingua mea;
15:7 I will bless the Lord, who has given me understanding; moreover, my reins also have corrected me even until night. 15:8 I set the Lord always in my sight, for he is at my right hand, that I be not moved. 15:9a Therefore, my heart has been glad, and my tongue has rejoiced;
15:9b insuper et caro mea requiescet in spe.15:10 Quoniam non derelinques animam meam in inferno, nec dabis sanctum tuum videre corruptionem. 15:11 Notas mihi fecisti vias vitae; adimplebis me laetitia cum vultu tuo: delectationes in dextera tua usque in finem.
15:9a moreover, my flesh also shall rest in hope. 15:10 Because you will not leave my soul in hell; nor will you give your holy one to see corruption. 15:11 You have made known to me the ways of life, you shall fill me with joy with your countenance; at your right hand are delights even to the end.
108. In praecedenti psalmo enumeravit justitias quas Deus requirit ab homine; hic autem ostendit quomodo justitiam sequebatur.
108. In the preceding psalm, he listed the just qualities which God requires from man; here he shows how he follows justice.
Titulus talis est: inscriptio tituli ipsius David.
The title is the inscription of a title to David himself.
Et quantum ad litteram significat quod editus est specialiter de his quae pertinent ad personam David. Sed quia David gerebat etiam personam Christi ex ejus semine nascituri, ideo quaedam hic de David, quaedam de Christo ponuntur. Et ideo Petrus Act. 2: providebam dominum et cetera de resurrectione Christi dicit proprie dictum esse, et non de David. Et secundum hoc tangit historiam in psalmo isto de novo testamento, secundum quod dicitur Joan. 19, quod Christo crucifixo imposuit Pilatus titulum super caput ejus hic est Jesus Nazarenus rex Judaeorum: et hic est quasi titulus regni ejus.
In the literal sense, it designates that this was written particularly about those things which pertain to the person of David. But since David produced the person of Christ who would be born from his seed, what is said about David can be said about Christ. And so Peter quotes: I foresaw the Lord . . . because he is at my right hand (Acts 2:25). This is spoken properly about the Resurrection of Christ, and not about David. And so in this psalm, he touches on the history from the New Testament, in regard to what was said in John 19, that when Christ was crucified, Pilate placed the title over his head: this is Jesus of Nazareth, King of the Jews (John 19:19). And this is, in a way, the title of his kingdom.
Triplex titulus consuevit describi.
A title is customarily written in three places:
Aliquando in sepulcro alicujus: hoc est sepulcrum talis.
sometimes on someone’s tomb, and this is a sort of tomb;
Aliquando in domo: haec est domus talis.
sometimes on a house, and this is a sort of house;
Aliquando pro triumpho, sicut Romae fiebat: et hic titulus Christi est, qui triumphavit per crucem: Col. 2: palam triumphans illos in se ipso, expolians principatus et potestates.
sometimes as a sign of triumph, as the Romans did: this is the title of Christ who triumphed through the Cross. Openly triumphing over them in himself, despoiling the principalities and powers (Col 2:15).
Signatur ergo hic, quod in psalmo specialiter de regno Christi agitur.
Therefore, it is shown here that the kingdom of Christ is particularly treated in this psalm.
Titulus Hieronymi talis est, humilis et simplicis psalmus David. Et signatur quod agitur in psalmo illo de simplicitate et humilitate David, sive singularis, sive figurati, scilicet Christi.
The title of Jerome is a psalm of David, the humble and simple. And this signifies that in this psalm are treated the simplicity and humility of David, either as an individual, or in the one prefigured, namely Christ.
Dividitur ergo psalmus iste in duas partes.
Now, this psalm is divided into two parts.
In prima ostendit sive ex parte sua, sive ex parte Christi loquens, se soli Deo inhaerere.
In the first, he shows that he clings to God alone, speaking either in his own person or that of Christ.
Secundo commemorat beneficia quae a Deo recepit, ibi, benedicam dominum qui et cetera.
Second, he recalls the favors which he has received from God: I will bless the Lord, who has given me understanding.
Primum ad simplicitatem, secundum ad humilitatem pertinet.
The first pertains to simplicity; the second, to humility.
Circa primum duo facit.
In considering his clinging to God, he discusses two points.
Primo ostendit quod soli Deo inhaeret.
First, he shows that he clings to God alone.
Secundo rationem assignat, ibi, dominus pars et cetera.
Second, he gives the reason: the Lord is the portion.
Circa primum tria facit.
He considers three points regarding his clinging to God alone.
Primo ostendit quomodo se habeat ad Deum.
First, he shows how he is in relation to God;
Secundo, quomodo se habeat ad sanctos Dei.
second, how he is in relation to the saints of God;
Tertio, quomodo se habeat ad inimicos Dei.
and third, how he is in relation to the enemies of God.
Secundum, ibi, sanctis.
The second is at the saints.
Tertium, ibi, multiplicate et cetera.
The third is at multiplied.
Ad Deum se habet ut sibi soli inhaerens: et hoc dupliciter:
He relates to God in such a way that he clings to God alone, and he does this in two ways:
per spem
through hope,
et fidem, ibi, dixi domino.
and through faith, at I have said to the Lord.
Circa primum duo proponit:
He puts forward two things about his hope:
scilicet signum spei,
namely, the sign of hope,